日本出台新規限制非常規漢字讀音命名,瞄準"耐克"等嬰兒名字 | 南華早報
Julian Ryall
日本開始實施一項新法律,旨在遏制非常規且有時令人困惑的嬰兒名字的興起——官員們表示,此舉將簡化行政系統,但也反映出在命名問題上個人表達與傳統規範之間日益增長的矛盾。
週一生效的《户籍法》修訂案,現在限制了在登記人名時漢字(日語書寫中使用的漢字)的讀法。這一變化被廣泛視為對“kirakira”(字面意思是“閃閃發光”)名字的打擊。
據學者稱,父母們最早在20世紀80年代末開始選擇“kirakira”名字,這些名字隨着流行文化的趨勢而變化。
過去學校教室裏滿是叫太郎或博保的男孩和叫裕子或麻裏子的女孩,而今天的老師們不得不面對一些對傳統漢字古怪的讀法。
女孩的名字“Jewel”(珠寶)、“Lovely”(可愛)、“Kitty”(凱蒂)和“Elsa”(艾莎)都曾風靡一時,而男孩們則在地方政府登記為“Prince”(王子)、“Naruto”(鳴人),甚至“Pikachu”(皮卡丘)。還有一些人被命名為“Purin”(聽起來像“布丁”)、“Naiki”(接近美國運動品牌耐克)和“Dorami”(動畫電視系列《哆啦A夢》中的一個角色)。
根據政府説法,該法的修訂旨在通過標準化漢字的發音,使行政程序的數字化更加直接。新法律規定,一個字符的發音方式必須是“被普遍接受的讀法”。