本週《郵報雜誌》聚焦:藝術瓷磚之美、翻譯中的迷失,以及一位馬拉松明星 | 南華早報
Cat Nelson
本週專題揭示了一個深刻道理:那些看似平凡——甚至乏味的細節背後,往往藏着引人入勝的故事。茶餐廳的牆壁上參差不齊的瓷磚,你可曾留意過它們的秘密?
對藝術家黃浩然而言,這些錯落的瓷磚成為他在北角油街藝術空間個展的靈感源泉。他向記者Christopher DeWolf描述這些瓷片如何喚起"穿越蟲洞窺見往昔"的感觸,由此引出一段關於香港建築裝飾元素的深度考掘。
“瓷磚?真有這麼神奇?“或許你仍有疑問。但這個故事確實精彩——施工者為省時省錢將新舊瓷磚層層堆疊,恰形成黃先生所説的"時光蟲洞”。他那句"懶惰經年累月竟成韻味"尤為精妙,道破了香港獨特魅力的本質:歷史遺存中的歲月密碼,就明明白白鋪陳在眼前。
翻譯藝術同樣藴含層次之美。張嘉琳發現新一代文學譯者正以驚人熱忱投身中譯英的宏業,尤以香港作家作品為重心。我曾嘗試過普通話語篇英譯,深知其艱——有位年輕譯者指出,中英文在語法等層面的巨大差異使得翻譯難度倍增。他們展現的執着、決心與激情令人動容。
超級馬拉松選手孫瑪雅·布達將這些特質同樣帶到了越野跑中。這位尼泊爾本土跑者與比貝克·班達裏暢談了她從山區鄉村意外走向全球各地參賽(並奪冠)的非凡歷程。作為一個極度厭惡跑步的人,這故事令人深受鼓舞。若你讀完也萌生了繫緊跑鞋的衝動,請告訴我。
作家兼攝影師丹尼爾·艾倫前往美國西部,深入瞭解黃石國家公園的野化工程——該項目使得公園內的動物種羣得以繁衍生息。景象聽來壯麗非凡,但請一如既往地謹慎行事、敬畏自然:本週我還讀到有遊客因靠得太近被野牛頂傷的新聞。