《南華早報》| 我的觀點 | "志同道合的國家"如今是否比以往更加多元化?
Maria Siow
近年來,“志同道合國家”一詞常被用作美國和其盟友的代稱。但最近,這一概念似乎已擴展至僅需利益趨同的國家——即便它們立場迥異。評論員與學者用“志同道合國家”指代“西方世界”,即共享民主、人權、法治及基於規則的國際秩序等價值觀的國家。
拜登政府執政期間,華盛頓頻繁使用該術語來指代其偏好的國際合作對象。這些國家包括加拿大、英國、澳大利亞、日本、韓國等擁有共同民主價值觀與安全關切的北約盟友,以及印度、菲律賓、越南、新加坡等重要亞太夥伴。洛伊研究所的梅麗莎·康利·泰勒與梅根·武去年撰文指出:“該術語作為‘西方集團’的替代詞,避免了歷史與地理上的敏感性。”
延斯·斯托爾滕貝格(右)於去年10月1日在布魯塞爾的北約總部與新任北約秘書長馬克·呂特握手。照片:路透社Y
其他美國盟友也使用這一表述。當北約秘書長延斯·斯托爾滕貝格2023年訪問韓國和日本時,他稱其為"志同道合的國家"。根據北約的説法,將這些國家團結在一起的是中國帶來的"系統性挑戰"。