交流站:華文水準不等於文化傳承能力 | 聯合早報
zaobao
我要談的是“精通華語”的問題,文章原題是《華人有必要精通華語嗎?》,但刊登時被改成《華人沒必要精通華語》。看到這個題目,我自己也嚇了一跳。雖然我在文章中表達個人見解,指出“沒有必要人人精通”,但我從未反對他人精通華語。
感謝新加坡南洋孔教會名譽董事潘金娜的指教,閲讀她在《學華語與建立宏偉人生目標》(1月14日)中的見解,讓我茅塞頓開,只可惜我的華文水平有限,對於一些深奧的文言文道理,確實不太理解。
我主要討論的是“精通”。在文化傳承中,未必人人都須要精通華文。普通人依然可以按照家庭傳統,遵循華人習俗,從除夕、農曆新年到其他節日,如孔子誕辰等慶典,傳承中華文化。事實上,有不少人即使無法書寫自己的中文姓名,也依然參與文化傳承。
另外有不少人通過英文傳承中華文化的,包括戲曲、道教、佛教,甚至孔孟思想。這些活動的參與者中,有些並沒有華文基礎,更談不上精通華文,但依然親身傳承中華文化。同樣地,農曆新年的舞龍舞獅、端午節的龍舟賽等活動,參與者同樣承載文化傳承的使命,但其中又有多少人真正精通華文呢?
華文是承載祖先幾千年智慧與價值觀的重要工具,理應得到珍視,不應輕易放棄。然而,不精通華文並不等於放棄文化傳承。事實上,一些精通華文的有學之士,未必能真正踐行中華文化中的禮義廉恥之道,甚至可能作奸犯科。由此可見,“精通華文”與傳承文化並不能完全劃上等號。
延伸閲讀
[交流站:華人沒必要精通華語
](https://www.bdggg.com/2025/zaobao/news_2025_01_11_732317)
我主要談的是,華語是本地不同籍貫華人的交流工具,無須人人精通,只要能夠互相溝通即可。這一點尤其針對我國多宗教、多種族共存的環境,因此我更強調學好英語的重要性。若因此引起部分讀者的不滿或誤解,我在此致以誠摯的歉意。