特稿:中式土味微短劇在東南亞逆襲爆發 | 聯合早報
zaobao
去年底,一部講述中國霸道總裁愛上農村少女的微短劇《總裁夫人來自農村》,讓27歲的印度尼西亞觀眾法茲亞(Suci Fauziah)深深着迷,一口氣追完77集。
法茲亞聽不懂華語,靠的是英語字幕,但這絲毫不影響她的觀劇興致。她接受《聯合早報》採訪時興奮地誇讚:“男女主角默契簡直太好了,男主角曾輝真的很帥,每集不到三分鐘,很快就看完了。”
法茲亞自認是中國微短劇的忠實粉絲,過去一年已觀看超過50部。像她這樣的海外劇迷近一兩年越來越多,是中國微短劇走向全球並逐步打開非華語市場的體現。
中國微短劇產業2022年左右開始提速發展,憑藉土味、誇張的劇情收穫流量。隨着國內市場競爭加劇並趨向飽和,越來越多業者近一兩年將目光投向海外,東南亞是它們重點拓展的市場之一。
活躍於東南亞市場的中國微短劇平台包括九州文化的ShortMax、新閲時代的GoodShort、點眾科技的DramaBox等。菲律賓、泰國、印尼、新加坡等國的觀眾可通過這些平台觀看配上字幕或配音的中國微短劇,或是面向全球觀眾的英語微短劇,前者佔比較大。
延伸閲讀
[特稿:被納入宣傳體系的短劇 觀眾還會看嗎?
](https://www.bdggg.com/2025/zaobao/news_2025_01_31_736314)
中國將針對微短劇制定管理辦法 並推約300部重點微短劇
據短劇自媒體“劇風營”發佈的《2024年中國短劇出海商業生態觀察報告》,上述三個平台去年首10個月下載量達1億2000萬次,美國市場貢獻的收入最高,但東南亞的新增下載量超越美國。
進軍東南亞****文化壁壘較低
中國微短劇在東南亞受青睞,離不開文化上的親近感。
中國微短劇內容投資與發行公司易漾光橙創始人楊柳受訪時説,東南亞市場是微短劇業者的兵家必爭之地,由於文化上與中國有較大的共同性,中國的微短劇內容可以更方便地直接輸出。易漾光橙去年6月剛與新加坡串流平台Viddsee開展合作,將中國微短劇帶到東南亞。
她舉例説,一些講述三四線城市或農村女性翻身的“大女主”題材,尤其能夠引起東南亞女性的共鳴,反映出這兩個羣體有相近的價值觀和情感認同。
這類逆襲題材在東南亞吃香,背後還有更深層的文化心理因素。
中國微短劇製作公司之桃影視內容總監朱古力受訪時説,和西方社會的個人主義不一樣,東南亞國家整體更偏向集體主義,強調遷就別人、循規蹈矩、服從大局等價值觀。
在這樣的文化背景下,許多關於個人被長期壓抑後逆襲、反叛或爆發的中國微短劇,往往更具戲劇性和“爽點”,更容易引起東南亞觀眾的共鳴。
除了華語劇,東南亞觀眾也可通過中國微短劇平台觀賞英語劇。和華語翻譯劇不同,英語劇面向更廣泛的全球觀眾,不少中國微短劇業者採用外地本土製作的模式,出海到歐美地點拍攝並選用當地演員,題材也配合西方口味,包括狼人、吸血鬼等。
這類英語劇主要服務美國市場,但在東南亞也不乏受眾。31歲的菲律賓觀眾拉莫斯(Franco Ramos)不久前迷上DramaBox播放的耽美(男男戀)英語劇《未知的老公渴望我》,原因是劇情腦殘但有娛樂性,男主角顏值也高。
拉莫斯受訪時説,儘管微短劇演員都是西方面孔,但整體制作仍依稀感受得到中國的影子。他解釋説,這類微短劇感覺像“娛樂界的快時尚”,同個簡單的故事線可流水線般地複製出源源不絕的劇集。
東南亞如今是熱點市場之一,一些中國微短劇企業開始在泰國、菲律賓等國設立製作中心。不過業者指出,中國微短劇要真正滲透東南亞市場,仍面臨不小的挑戰。
論盈利潛能,朱古力指出,相較於美國女性觀眾,東南亞觀眾的付費能力較弱。楊柳則説,東南亞市場的挑戰之一是國情有別,例如耽美劇在泰國很紅,在印尼和馬來西亞卻不被接受,業者得在文化差異中找到最大公約數。
被譽為文化出海“新三樣”
中國微短劇近一兩年大舉出海,被譽為文化出海的“新三樣”(網劇、網遊、網文)之一,也受到中國媒體熱捧,被形容為傳播中國文化、講好中國故事的新渠道。
《光明日報》去年12月發表的一篇評論提到,微短劇應以“真摯的情感故事增強國際社會對中國文化的理解和認同;詮釋中國、情動世界,應該是微短劇海外傳播力圖實現的目標。”
北京師範大學藝術與傳媒學院教授胡智鋒受訪時説,微短劇的輸出肯定有助提升外界對中國的認知,例如對道德感和正義感的追求、家庭觀以及職場理念方面,尤其是在東南亞這樣一個文化相近的地方。
東南亞觀眾通過微短劇看到什麼樣的中國?印尼微短劇粉絲法茲亞告訴記者,自己因為看劇而對唐朝產生了興趣,“戲裏的漢服很好看”。至於是否有學會幾句華語詞彙,她笑説:“我懂得怎麼講‘老公’。”
但微短劇提供的畢竟是速食娛樂,尤其英語劇在內容上並無明顯中國元素,許多業者的首要考量還是商業價值。
易漾光橙創始人楊柳認為,所謂的文化傳播可體現在保留華語對白或中文字,但歸根究底,市場必須先接受看微短劇的消費行為,否則文化傳播如同少了根基。
放眼西方市場,之桃影視內容總監朱古力指出,許多英語微短劇其實不算純粹的文化輸出,而是為服務目標市場的文化需求而拍,例如為美國單身女性提供情感撫慰的愛情短劇。
學者胡智鋒進一步説,文化影響力和經濟影響力息息相關,例如日本文化上世紀8、90年代在中國流行,正逢中日經貿關係活躍的階段。此時中國微短劇在東南亞興起,也離不開中國和東南亞日益密切的經貿關係。
《離婚主婦變總裁》《等等!我秘書是我老婆?》這類土味短劇稱不上高大上,但當下仍在東南亞找到不小的共鳴。在胡智鋒看來,微短劇最突出的特色正是簡單、直白、甚至粗糙,雖然不容易出現傳統意義上的經典文本,卻符合了互聯網時代社交媒體的屬性。
朱古力如此看待土味微短劇的商業邏輯:“微短劇本質上是消費品,受眾更喜歡快節奏地享受爽感。創作團隊當然也想做得精緻,但這必然增加成本,為底層受眾增加門檻,所以目前還是土味劇居多。不過行業變化很快,也許往後會有更精緻的劇出現,一切還得按照受眾需求。”