新加坡華語資料庫出版 收錄逾1100個本地詞語 | 聯合早報
zaobao
收錄了“樂齡”“五腳基”“娘惹”“巴剎”“新謠”等涵蓋九大類別的1100多個新加坡華語詞語,以及這些詞語的詞源、歷史演變、報章媒體中的例句,推廣華語理事會推出雙語出版物《從石叻坡到新加坡——新加坡華語資料庫》,建構本土文化認同。
新加坡華語資料庫於2019年在講華語運動40週年慶典上,推出線上版本。在歷時五年研究後,推廣華語理事會將資料內容彙集成冊,並且加入更多圖片和三篇學者文章,於星期五(3月28日)舉行了新書推介會。
這套出版物分兩大冊共1600多頁,分為教育、社會、食物和植物、生活用語、社團和羣體、交通、法政、地理相關,以及文化九大類,收錄了1131個本地華語詞語內容。
領導這個研究項目的首席研究員兼推廣華語理事會成員陳志鋭副教授接受《聯合早報》採訪時説,和一般的字典不同,資料庫不單單提供特殊字詞的簡單解釋。研究團隊從浩如煙海的本土語言材料中,甄選出具有文化、歷史和情感意義的詞語,通過查閲舊報章和文書,以及找學者求證,書中每一個詞條都包含詞語的由來、演變發展,以及從報章媒體摘錄的例句,一些詞語還有其他地區用語的參照。
同時,書籍採用一面華文一面英文的排版,方便讀者對照閲讀,讓受英文教育的本地華人和海外友人都能更好地瞭解本地華語。
延伸閲讀
[“戰後新馬華人的大眾文化”數據庫啓用
](https://www.bdggg.com/2025/zaobao/news_2025_02_15_739541)
[【國慶羣眾大會】新加坡華族文化中心將設小組 研究和介紹本土華族文化
](https://www.bdggg.com/2022/zaobao/news_2022_08_22_550046)
資料庫作為文化認同載體 以及華語多樣性資產
陳志鋭説:“資料庫的價值超越了語言學研究本身,是新加坡國民本土文化認同的重要載體,是新移民和外國友人理解本土社會的語言橋樑,是全球華語多樣性的重要資產,甚至也是語言人類學研究的珍貴文本。通過新加坡華語資料庫,我們得以窺見本地語言的活態構成,它不僅是交流的工具,更是文化記憶的容器,是集體認同的象徵。”
國家發展部兼外交部高級政務部長沈穎以主賓身份出席了新書推介會,她在致辭中舉了多個收錄其中、具有本地特色的詞語,如:英文“air conditioning”的直譯是“空調”,但新加坡處於熱帶無需把室温調暖,“冷氣”的本土用法更直接又傳神。
沈穎説:“這不僅僅是一套出版物,也體現了新加坡華人的集體記憶,也是值得我們自豪的語言資產。我希望這套書能幫助讀者,尤其是年輕一代,瞭解新加坡華語如何反映我國獨特的歷史及多元文化的精神面貌,在使用新加坡華語時得心應手,從而深化新加坡華人的身份認同。”
公眾可以到公共圖書館借閲《從石叻坡到新加坡——新加坡華語資料庫》,或通過www.mandarin.org.sg/en/sgmandarinterms網頁閲讀電子版。