“皇太后”心繫新觀眾 方言中英文架語橋 | 聯合早報
zaobao
“最喜歡的角色?當然是《梅龍鎮》裏的皇太后。”
73歲的鄭松柳笑着説:“這個角色造型漂亮,還顯得年輕。”雖然已多年未登台演出,但談起昔日在越劇中扮演的角色,她依然神采飛揚,彷彿回到台上光彩照人的時光。
説到最愛的越劇,鄭松柳立刻拿出手機,與記者分享劇團演出時的點點滴滴。她自豪地展示自己親手設計的造型,照片中的她身姿挺拔、妝容精緻,完全看不出是一位年逾七旬的長者。
鄭松柳原籍浙江,三歲隨父母移居新加坡。父親是温州人,也是她最早接觸越劇的契機。父親離世後,姐姐情緒一度低落。為了陪伴姐姐走出低谷,她走進了位於馬林百列、當時仍名為“上海越劇團”的大唐文化傳播。
“那時我剛好50歲,孩子們都長大了,我終於有時間做自己喜歡的事。”她回憶道。
延伸閲讀
[曾經執筆追真相 如今墨香求完美
](https://www.bdggg.com/2025/zaobao/news_2025_06_06_863899)
[懷念甘榜情 30年基層服務樂在其中
](https://www.bdggg.com/2025/zaobao/news_2025_06_04_857486)
起初只是為了陪伴姐姐,耳濡目染之下,她也逐漸愛上了越劇。她因聲音洪亮被導演相中,開始擔任角色演出;隨着年紀增長和健康狀況的變化,她從舞台前方退至幕後。
幕後“寫”出精彩越劇舞台
雖然不再演出,但她在幕後同樣貢獻良多。近20年來,她負責劇團所有演出的中英文字幕製作,默默為觀眾“寫”出精彩舞台。她説:“現代觀眾,尤其是年輕一代,對方言不太熟悉,要讓他們欣賞越劇,就必須讓他們看得懂、聽得明白。所以我們透過字幕,幫助觀眾更好地理解劇情。”
不過,寫字幕並不容易。劇本和唱詞常常會有更動,她必須到排練現場聆聽、記錄,並隨時根據實際演出內容調整字幕。“演員一改詞,我就得馬上改字幕,不能耽誤,因為字幕必須跟唱詞精準同步。”
劇團每年約有三到四場演出,字幕製作週期不一,短則需一兩個星期,長則要籌備半年甚至一年。“現在我們已經開始準備明年的兩部大戲了。”