濱哥哥:既然兩岸合編教材是統戰,那《甄嬛傳》呢?
【文/觀察者網專欄作者 濱哥哥】
“又是統戰!”
台灣綠營又一次喊起了這個口號,這次是因為台灣高中出現了兩岸學者共同編撰的語文教材,而且還是通過了台灣“教育部”審核過的語文教材文本。然而,儘管綠營媒體喊了一遍又一遍的統戰,仍然沒能説出究竟被課本哪些內容“統戰”了。如果説兩岸合編的教材被台灣學生學習就是“被統戰”了,那麼每年那麼多台灣民眾收看兩岸三地合拍的電視劇、電影和綜藝節目,豈不是主動在接受“統戰”?更何況還有很多台灣人前往大陸工作學習生活。
説到底,台灣綠營怕的不是所謂的“統戰”文本,而是這個合編教材背後的兩岸合作與交流。
兩岸合編的語文教材
這次引起爭議的是由福建師大兩岸文化發展研究中心、福建師大文學院和台灣“中華文化教育學會”合編的兩岸高中語文教材,這學期已被台北萬芳高中、達人女中、高雄前鎮高中和高師大附中等多所學校使用。

這個教材通過兩岸的專家協會一起公共編撰,從2014年6月起,歷時三年,查閲了大量的材料,也走訪了兩岸數十所高中與大學共同完成。而課本的內容也跟綠營口中的“統戰”毫無關係,這套課本精選了兩岸共通的精品名篇,包括了《師説》《岳陽樓記》《醉翁亭記》《桃花源記》《出師表》和《赤壁賦》,近代如魯迅的《孔乙己》、徐志摩《再別康橋》、郁達夫《故都的秋》和余光中《等你在雨中》等。在課本中更是結合了兩岸在語文教育上的優勢:大陸對教材的文本解讀與台灣較為豐富的文學資料(當年國民黨遷台之時便從大陸帶走了大量的善本資料)。教材同時為每篇課文單獨設立了“主編解讀”環節,圍繞該解讀,編委會重新蒐集、考證、組合各種相關資料,編寫成易於施教的故事、設計,而這種方式備受兩岸學生歡迎。
合編團隊也在台灣召開了六場教材教學交流研討會,福建師大文學院團隊帶着合編教材來台分享編寫經驗,連福州市、武夷山市的中學也選用該教材。
編列教材的作者之一,台灣戲曲學院副校長孫劍秋也表示,當初合編教科書的目的是鎖定東南亞僑校與大陸市場,並通過台灣學校的使用作為口碑進行推廣,而且也是在台灣部分高中的部分課程採用這個教材作為選讀文本。他説,合編教材純粹出於商業考慮,不該牽扯到“統戰”,而且該套教科書也符合課綱,完全是按規矩來。
對於台灣綠營的統戰言論,國台辦也表示所謂“統戰”一説是毫無根據的。兩岸文化同根同源,博大精深的中華文化不僅在海峽兩岸根深葉茂,而且在全世界也得到越來越廣泛的認同。在這樣一個背景下,近年來兩岸教育領域的交流合作在不斷加強,不斷取得一些可喜的成果。凡是有利於共同繼承和弘揚中華優秀文化的事情,我們都給予肯定和支持。
兩岸合編書本早已行之有年
兩岸雖然因為政治和歷史因素而尚未統一,但這並不能否認兩岸有共同文化和歷史的事實。兩岸發揮彼此的優點進行合作編寫書本,也早已行之有年。
早在1995年,台灣中華語文研習所與北京語言大學就展開了合作,開辦分校教外國人學習漢語,然而由於兩岸之間文字使用方面存在差異,容易讓外國人產生誤解,如詞面一樣但是詞義完全不同的“窩心”,在大陸意指因受到委屈不能表明而心中苦悶,台灣卻是因為某事而感到温暖。因此兩岸從1996年開始,由台灣中華語文研習所出資,北京語言大學出人合作編寫這本《兩岸現代漢語常用詞典》,於2000年正式完成。

在2008年馬英九競選台灣地區領導人的時候,在其文化政策白皮書中就有“兩岸合編中華大辭典”的構想。2010年開始,台灣中華文化總會特邀兩岸數百位專家學者合力進行編撰,歷時六年終於完成了千萬餘字的《中華語文大辭典》。該詞典收錄了兩岸當代生活、文化、社會、政治、經濟等領域用語逾十萬詞條,也同時加入了兩岸現行字形,讀音和詞義不同的詞目,通過“求同存異,異中求通”的方式,使兩岸的語言交流暢通無礙。

2016年,兩岸史學界首次合作撰寫的《兩岸新編中國近代史·民國卷》正式出版。本書以專題研究的框架展現了中國近代史研究的深度與廣度,尤其着重展現1980年代以來中國近代史研究在史料運用、研究方法、個案解讀、歷史詮釋等方面的新進展與新趨向,注重學術性與前沿性。由兩岸三地共57位專家學者共同參與完成,其中大陸學者34位,台灣學者21位,香港學者2位,勠力同心論述了中國近代史上政治、軍事、經濟、外交、思想、文化、社會等領域的一系列重大問題。

“台獨”思想做作祟
很顯然在文化領域,兩岸之間的合作不是今天才有,而且在2013年大陸中華書局就曾經引進了台灣的《中華文化基礎教材》和《兩岸合編中華大辭典》。從商業角度而言,合編教材也是兩岸一次文化與經濟上的合作,將中華文化教材推廣到東南亞僑胞中去。再説了,該套教材也完全符合台灣的課綱,按照審核要求審核通過的。台灣綠媒卻強行將教材與政治相互關聯與大肆渲染,無外乎是其“台獨”思想在作祟。
台灣自從蔡英文上台之後一直着力於在文化領域上進行“去中國化”的操作,包括炒的火熱的文白之爭,甚至在“課審會”投票完後再次表決以達成下調文言文比例的目的,不外乎是想從文化的根源上切斷與祖國大陸之間的聯繫,特別是中華文化的內容。其本質上就是從文史方面,一點點消磨掉台灣社會特別是台灣年輕人心中根深蒂固的中華文化痕跡,構建出擁有畸形文化價值觀的新一代年輕人出來。

因此,在此次合編教材風波上,台媒也一直無法對合編教材中究竟哪些地方出現了“統戰”信號做出解釋,只會一遍又一遍地呼喊着“這是統戰的信號”,卻無法對教材説出個所以然來。其實“台獨”媒體反對的不是課本中的內容,而是這課本背後的兩岸文化交流與合作,只要兩岸合作越走越近,那麼在他們眼裏這些統統都叫“統戰”。而在台媒的操作之下,台灣民眾其實沒有多少人能知道究竟什麼是“統戰”。當一個名詞可以包攬一切行為的時候,其實這個詞就不再具有任何實質的內容了。
因此我們可以看到台灣當局拼命阻擋兩岸之間的合作,特別是大陸的資本、思想、文化進入到台灣。台灣政府制定一系列針對大陸的經濟政策來阻止大陸的資本進入台灣,甚至違背WTO的規則。當初蘇貞昌談及《我是歌手》在台灣熱播的盛況時,就發出所謂要防止大陸“入島入户入腦”。在他們看來,即便是一場綜藝節目,只要是讓台灣人看到了大陸優秀的綜藝文化,也是一種“統戰”。每年依然只能抽籤10部大陸電影進入台灣,而外國電影卻沒有這種限制。大陸歌手去台灣甚至要限制不能去台北101,不能與台灣民眾握手。甚至在學術領域限制大陸學者進入台灣“國史館”查閲文檔原件,限制兩岸學者的交流。
如果兩岸合作就是統戰的話,那麼台灣不早就通過娛樂產業“統戰”了大陸很多年了嗎?
實際上這種凡事皆喊“統戰”的行為,正是台灣“獨派”們心虛的應激反應。倘若一套已經經過台灣“教育部”審核沒問題的文本,在得知其合作者是大陸教授,該文本就變成了“統戰”文本的話,那麼這種驚弓之鳥式的反應還會不停地出現,除非台灣徹底禁止了兩岸之間任何的社會文化經濟聯繫。
對於台灣而言,大陸的軟實力只會隨着經濟的發展而進一步地加強,“獨派”們擔心的是苦心經營多年的“台獨”思想會被大陸的進步與發展所淡化掉。而實際上,這種文化上的影響力是無法控制的,即便是台灣每年限制抽籤10部大陸電影入台,但是廣大台灣網友依然會尋找大陸製作良好的電視劇與電影來觀看,哪怕是盜版資源。《甄嬛傳》登陸台灣時,一度“霸屏”灣灣,獲得了超高收視率,成為兩岸三地最“搶錢”的戲。

很顯然,這種兩岸之間越走越近的融合是“獨派”們所不能接受的,然而面對大陸的崛起,“台獨”們已經無力抵抗,只剩下“統戰”這個萬能的擋箭牌。
有些趨勢是無法阻擋的,兩岸之間的關聯,從當初的烽火連天互相隔絕,到逐步通郵通行,到開放探親訪友,再到經濟文化社會的多層次合作。即便能阻止兩岸合編的語文教材,但是無法阻擋台灣社會上依然拜關公迎媽祖,無法阻擋台灣民眾看大陸的電視劇、電影與娛樂節目,更無法阻擋兩岸民眾繼續在社會經濟文化上的多方面深層次多樣化的融合。
妄圖通過“被統戰”的口號來阻止兩岸融合的趨勢,只會是徒勞無功罷了,“柏林牆”終將拆毀。

本文系觀察者網獨家稿件,文章內容純屬作者個人觀點,不代表平台觀點,未經授權,不得轉載,否則將追究法律責任。關注觀察者網微信guanchacn,每日閲讀趣味文章。