高考大學不考外語,規定教授每年翻譯國外文獻,大家覺得可行嗎?_風聞
特别郁闷-落花人独立,月照彩云归2020-11-24 07:57
【本文來自《倡導不學英語和反留學生,看似有許多冠冕堂皇的理由,背後卻是狹隘封閉的思維定式》評論區,標題為小編添加】
凌雲紅葉不要互相攻擊,咱們就討論如下問題看看能不能在英語方面達成共識:
1。英語是不是需要從小學甚至幼兒園開始學起?如果這樣,幾十年後我們的社會是不是可以放棄母語也能不影響生活。
2。英語是不是需要全民學習?無論做什麼工作的都需要英語達到一定水平?各種資格考試有沒有必要必須考英語水平?
3。國外的文獻確實是英文法文居多,但是中國科研論文是不是必須要用英文來撰寫,並且只能發在外國期刊上?這實際上究竟是話語權的問題還是科學問題?如果是為了國際交流為什麼歐美科學家不用學中文並且發表中文版的論文?
4。究竟是人人學英語自行閲讀翻譯的效率高,還是國家指導或組建機構,組織專業人士儘量做到全面系統翻譯各行各業所需英文文獻的效率高?兩種方法哪種佔用社會資源和成本更小?那種方式能夠使得的外文翻譯更加統一、規範和準確?
不反對學外語,中學、大學都應該開外語課,甚至是必修課。但反對高考外語(非專業),也反對本科四級要求。學外語不能當作一條硬槓槓。喜歡外語的,不高考一樣好。不喜歡外語的,就算高考考了,四級過了,真能看外語嗎?一個一般過四級的,一個只有中學基礎的,雙方都藉助工具(比如百度翻譯等等),他們的外語水平有多大區別?
反對高考外語、本科四級,但同時也呼籲國家加強翻譯工具。比如成立國家翻譯局,指導各個專業協會將本專業一二級期刊、或者其它專家推薦定時翻譯出版。比如規定國家項目所有參考資料必須在中文期刊翻譯出版。比如每位教授每年必須翻譯若干國外最新文獻出版。國家翻譯局負責協調版權、規範術語、名詞翻譯。應該儘量使用北約、世衞,而不應使用NATO、WHO。
翻譯的好處是明顯的,一部原版電影,你是讓大家都去學英語、法語、德語,還是直接上字幕、給配音?一個人不可能學所有外語。就算某人英文不錯,看法國電影、德國電影一樣還是得靠翻譯。