拆解英語的全球霸權_風聞
guan_15555480961664-2022-02-15 13:49
【本文由“潛水者也”推薦,來自《漢字簡化已經是歷史事實,而且簡化的收益比損失大得多》評論區,標題為潛水者也添加】
- 雲山之楓
- 醉翁之意不在酒。反對簡化字之聲鼓譟得最厲害是2000-2010那段時間,同時也是攻擊、質疑三峽大壩最厲害的時候,也是某些網絡大V借保護方言習俗來攻擊推廣普通話最起勁的時候(特別是涉及粵語)。前者的隱含目的無非就想將摧殘、破壞中華文化傳統的帽子扣在我黨頭上。
漢字簡化的趨勢在歷史從來就沒有停止過,只是新中國做得最成功,最有效。那些説現在的簡化字破壞漢字的美感和形意,純粹是吹毛求疵,無是生非。看看這個例子,衝鋒的衝字,繁體的是這個:衝。是個人都明白,簡化的衝字,形、意結合得十分貼切,既簡明又有美感。
維護英語的全球霸權,批判漢語是不成熟不成體系的語言,不值得學,更不配全球通行。是文化戰爭,精神奴役的重要話術。
其實只要跟着樓主的話術,討論漢字的簡繁優劣就已經是上套了,就已經在“證實”漢字的不成熟了。真正的反擊就得拿英語説事。
漢語一個“車”字,就能搭配出自行車,馬車,轎車,剷車,救護車,戰車等多個詞組,哪怕是一個剛學漢語的外國人只學會了一個“車”字,認詞認半邊也能猜出這都是有輪子的交通工具。
換成英語試試?自行車,bike,bicycle。馬車,cart,carriage。轎車,car,剷車Forklift truck,救護車,Ambulance,戰車,Chariot……
這就是英語,認識自行車就不認識馬車剷車,都得一個個去記,簡直就是一場災難!更是毫無美感藝術可言。英語是沒有書法藝術之一説的。