文言文沒有現代意義上的標點,那是因為古人用虛詞、嘆詞為標點_風聞
大号混混-大号混混2022-02-17 07:30
【本文來自《“白話文運動”以前,中文是一種極度落後的語言文字系統》評論區,標題為小編添加】
不敢苟同。
1.古書所記,尤其是唐朝前史料所記,多數所書即所言,不信去看出土簡牘,它們多由基層官吏手書,語言風格非常平實,但仍與《鹽鐵論》《世説新語》等同期言行記實文獻十分相近。説明古代文言文和白話文的差距並沒有你説的那麼大。
秦漢魏晉認字的人在幾千萬的總人口中屬於少數,他們學寫字的入門通用教材本就是文言文,不信看漢代及以前的《爾雅》《小學》《説文解字》等,進階後就以諸子百家、史書為教材,熟悉各種歷史人物和事件。所以,廟堂議政過程中大量引用的典故對當時的人而言就是基於共同歷史記憶的常識,廷議的會議紀要和百姓生活用語的差距絕對不超過今天中央政治局開會和百姓家常聊天。
文言文的普及難度有兩層,一是繁體字,事實證明只要給中國安定團結的環境而不是割據戰亂,即便繁體字也能全民普及,香港、澳門、台灣就是例子。新中國發揚古代民間簡化行文的傳統,推廣簡體字,迅速提高全民識字率,對民族是大功一件。二是歷史典故,這才是普及文言文的最大障礙,因為要懂得文義就得熟悉二十四史,所以你所説的刪減、精簡,其實不過是四個字的成語或者典故代表着後面一串的人物和事件而已。
2.文言文沒有現代意義上的標點,那是因為古人用“之乎者也籲邪嗟”等虛詞、嘆詞為標點,虛詞落處語義自然分明,一句話寫完天然斷句。我們不理解古人的智慧其實是我們笨了。
3.至於用的是鋼筆還是毛筆我實在不知道怎麼解釋……只好請你百度一下里耶秦簡、居延漢簡、馬王堆、走馬樓、二年律令……動輒數萬枚的秦簡漢牘,至少古人肯定不覺得書寫有啥不方便。