“斜”在中古音時代的確是韻書裏的麻韻字,也多與中古麻韻之字押韻_風聞
左派幼稚病-2022-11-05 11:12
【本文來自《“一騎紅塵妃子笑”裏的“騎”,原來在40年前就從ji變成了qi了》評論區,標題為小編添加】
- guan_16657118682915
- 看你此言,就知原是不喜愛詩詞一道的,所以沒有深究詩律的經歷,話不着點。“遠上寒山石徑斜”,這詩句合律,和“石”字無關,無論其平仄。其格律可以為“中仄平平中仄平”,想説詩律,得多多注意些。
至於“斜”的讀音“xia”,今天還有方言這樣讀,只是字典未收而已。別用規範這樣的大帽子,不解決任何問題。只要不是普通話播音員,管不住這樣讀的。
再説一遍,“斜(xia)”,是一個重要的詩詞韻字,涉及很多名作。譬如劉禹錫《烏衣巷》詩句“烏衣巷口夕陽斜”,再譬如蘇軾《超然台作》詩句“春未老,風細柳斜斜”,再譬如韋莊《浣溪沙》詩句“惆悵夢餘山月斜”,再譬如秦觀《柳梢青》詩句“岸草平沙,吳王故苑,柳嫋煙斜”,再譬如蘇軾《少年遊》詩句“恰是姮娥憐雙燕,分明照,畫梁斜”,再譬如辛棄疾《鷓鴣天·代人賦》詩句“山遠近,路橫斜”,都讀“xia”。
先説這幾個吧!希望你知道那什麼委的專家,盛名之下,其實難副。
別把什麼詩律説得那麼深不可測,除去複雜點的拗救之類不説,其實就是最簡單的兩句話“一三五不論,二四六分明”。只不過是懶得找例子,挑一個原詩裏的字來説而已。光顧着看入聲字,忘了此處可平可仄,這的確是我的疏忽。但是,問題還是那個問題:在必須講平仄的位置,仄聲字今天變成平聲字,怎麼辦?
而且不光是平仄的問題,還有所謂“濁上變去”,從上聲字變成今天的去聲字,是不是也應該還原回上聲?入聲字是不是要還原回入聲?實際上“斜”的聲母在中古也並非是x,也沒見有人説要找找那時候的聲母是啥,嚴格按照那時候的聲母來唸。
還有《關雎》的“得”和“服”你説還能通,那麼同一篇的“採”和“友”,我想今天無論如何是不可能通了吧。古今音變,要找例子其實很容易,每個都想着去改變讀音,其實就跟唐宋人讀《詩經》發現不押韻,所以想出“叶韻”的招兒來,是一回事。直到明代以來,大家知道了古今讀音不同,才去研究古音到底是什麼樣的。所以所謂“叶韻”是隻知其表,不知其裏。
至於你下面回覆的一大堆“斜”字入韻的例子,要舉其實還能舉更多,但是從邏輯上説,並不能證明“斜”今天要念xia。很簡單,比如“斜”是個形聲字,這沒問題吧,聲符是“餘”,為啥今天“斜”規範讀音xie,你硬要説的xia,都跟“餘”yu不一樣了?不但韻母不同,聲母也不同。這就是語音發生了變化。所以你舉那麼多例子,只能説明:
1.“斜”在中古音時代的確是韻書裏的麻韻字,也多與中古麻韻之字押韻。
2.中古麻韻字,並不等於“斜”今天要念xia。
這兩點應該不難理解吧。
如果難理解,我就再解釋一下。中古麻韻之字,在今天很多方言裏,都還保持着這個韻母a。所以民國時代的字典説“斜”有xie和xia兩個讀音,是符合當時人們的印象的。但是1162年編纂的《增修互注禮部韻略》就已經指出,中古麻韻已經發生分化,一部分仍然念a,另外一部分就已經念e了。《中原音韻》就很明確分出了“家麻”和“車遮”兩部。所以一般的北方方言還有西南官話等,“斜”就是xie,不念xia。普通話既然是以北方方言為基礎的,那麼自然“斜”就是xie。建國後的字典不再保留xia這個讀音,反映的就是這個事實。(實際上雖然民國字典有xie和xia,官方的《國音常用字彙》就只有xie了。)
自己喜歡念xia,或者説為了講求押韻而念xia,或者説按自己方音念就是xia所以要按方音來唸,這都是自己喜歡就行的事情,誰也管不着。但是,喜歡歸喜歡,並不是“應該”或者“必須”念xia。現代漢語,“斜”只有一個規範讀音xie。