不具備語言技能學習環境的條件下,無法明確英語技能的需要,學生們就知道死記硬背_風聞
长风-03-07 10:07
【本文來自《“英語”教育,是“有用”、“沒用”的問題?》評論區,標題為小編添加】
- guan_15551426311932
- 終於跳出了工具屬性的辯論。語言不就是上述所有內容的載體嗎?不同的語言組成的是全世界所有文化的集合,你不能光了解以中文為載體的文化吧?互相之間也有交流借鑑吧?靠翻譯?不説各種文化差異造成的語言表達方式的差異,光是語言上的錯位都能讓翻譯寸步難行。為什麼要學專業英語?為什麼最好的同步翻譯都不能翻譯專業英語?就是這個道理。作為目前文化覆蓋面最廣的英語,也就有了解掌握的必要,可以將它放到與體音美相同的地位,但説無用,就是雙標了。
至於英語在普高教育選拔標準中的比重,作為檢驗學習能力的科目我認為很合適,除非你認為普高只選拔“有用”的數理化專才,而不是有持續自我學習能力的人,否則,一本書,一套音頻就能作為教材的外語,簡直比需要實驗儀器設備的物理化學還要合適。
???
所以,最好的同步翻譯都不能翻譯專業英語,那麼你打算讓誰去翻譯專業英語?到底有沒有人能翻譯專業英語、專業法語、專業德語、專業俄語、專業日語、………………??那麼,所以呢?
所以,你只要瞭解英語為載體的文化?你不用瞭解法語、德語、日語、阿拉伯語、……的文化?不用借鑑交流?那麼,你要怎樣去了解非英語語種為載體的文化?靠英語翻譯?那為啥不直接翻譯成漢語呢?
你要了解的是文化,還是承載文化的語言?對於漢語母語者而言,你要了解其它語種為載體的文化,直接翻譯成漢語呀,怎麼還得先翻譯成英語,你再學英語去了解?
你説誰説“無用”?英語當然有用,跟法語德語日語俄語、鉗工車工電工、……一樣有用。當熱有了解掌握的必要。那麼,要如何更高效的瞭解掌握呢?要不,你去看看人家其它語種的外語教學都是怎麼學的?
檢驗學習能力?這用不着英語,用車工都比用英語強。用英語肯定選拔不出持續自我學習能力的人,因為對於一個普遍的沒有應用場景的技能,還能死記硬背去學的,肯定不是自我學習,而只能是被動學習的人。自我學習得有明確的學習目的呀,得找到合適的學習環境和條件啊。不具備語言技能學習環境的條件下,無法明確英語技能的需要,就知道死記硬背,這是“自我學習能力”?