英語複雜,恰恰説明英語是一種至近代才趨於成熟的語言_風聞
蛋蛋_-09-25 21:19
【本文由“觀察者網用户_453695”推薦,來自《英語與漢語哪個語言更簡單,以及由此想到的》評論區,標題為觀察者網用户_453695添加】
英語複雜,恰恰説明英語是一種至近代才趨於成熟的語言。
漢語語法簡潔,是因為漢字成熟時書寫成本極高,你每一筆寫下的不是字,是割心頭肉的錢,這種情況下,所有會導致行文繁瑣的語法,全部會被淘汰。
而也同樣是受限於書寫成本,漢語使用者養成了靠類比傳情而不是靠“有一説一”描白傳物的寫作習慣。因為在書寫字數受限的情況下,類比傳情遠比描白傳物能更容易溝通。這種傳情的寫作習慣往後延伸,就延伸出所謂的漢語文化不像英文那樣有邏輯清晰的表達。
然而,就語言邏輯問題,古人一早就説過了,“句讀之不知,惑之不解,或師焉……”什麼叫句讀之不知,句讀之不知不就是語言邏輯沒搞清楚,語言邏輯沒弄清楚的解決之道是“或師焉”,是靠老師在文章之外的地方解決問題,而不是文章裏浪費筆墨把行文邏輯寫出個一二三四。
所以説,受限於書寫成本的限制,漢語在書面上省略了邏輯邏輯,而靠文章之外的老師來人力彌補這一塊的缺失。誠然,由於師資力量的差異,這種方式必然導致歧義,但歷史用實踐證明,這種歧義的修正成本遠比書寫成本來得低廉。
這就好像在現代工業自動化技術如此先進的幾天,依然有大量技術力低下的服裝生產廠選擇用人力而不是自動化流水線進行生產一樣,相比科技加持的自動化生產線要傻笨落後的人力資源,許多時候就是成本最優解。這種邏輯在語言發展上也是一樣的。
但有些人,偏偏要將漢語這種受限於成本制約而妥協性發展的結果,説成是漢語比英語落後且不科學,若不是其心可誅,那便是可笑至極了。