香港人用粵語發音標註字體,為非母語學習者定調——《南華早報》旗下《Young Post》報道
scmp
每週,《話題要點》為您提供一份練習閲讀理解的工作表,內容圍繞我們撰寫的故事設計習題。
2007年,香港人徐雋懷揣一個大膽願景——創建首套內置羅馬拼音的粵語字體,讓母語更易於被世界掌握。
上月發佈的"視覺字體"採用粵拼系統(一種用字母和數字表示聲調音標的粵語羅馬化方案),可在電腦、手機等設備屏幕上為漢字標註讀音。
其最突出的功能之一解決了粵語學習的重大難點:發音會隨語境變化。
視覺字體能以極高精度即時修正粵拼標註。據開發者介紹,該技術匹配字符發音的準確率超過99.5%。
“系統非常全面。一個字符可能有多種發音,有些甚至是多音節,“45歲的徐雋解釋道。
這位香港人啓動這個雄心勃勃的項目,是因為他想解決非母語學習者缺乏全面優質粵語資源的問題。自2017年起,他便全職投入實現這個願景。
“我認為粵語教學需要現代化。香港始終是國際大都市,讓非華語人士掌握這門語言很重要,“徐雋表示,並補充説這套工具對離港家庭也很有幫助。
“隨着我們近期的離散:一些父母希望傳承某種文化認同,但發現難以做到;而一些孩子隨着時間的推移,渴望尋根溯源。”
“這完全是個奇蹟”
粵語因其艱澀難學且被視為“瀕危”語言,嚇退了許多學習者。與擁有標準化書寫的普通話不同,粵語的書面形式常與口語表達脱節。
作為第二語言,粵語口語學習極具挑戰性——複雜的聲調系統、俚語使用、語速快且藴含文化微妙差異。
該語言使用六至九個聲調,單詞含義會隨語調發生徹底改變。因此,粵拼的精準標註成為非母語學習者的生命線。
如今,徐氏創新的粵語注音技術無需聯網,即可為學生提供屏幕閲讀任何內容(包括視頻字幕)所需的指導。
日常生活中,母語者約使用3000個漢字,而Visual Fonts字庫包含29,138個——涵蓋所有粵語可發音字符。
“(我的字體)本不該成功。在眾人支持下實現的這個成果,完全是個奇蹟。”他説道。
徐氏精密的字體系統通過色彩引導讀者把握重音與發音,配合聲調標記提升字符易讀性。他還提供全套工具:包括英文翻譯、常用習語雙關語集、語法課程及其他教學輔助功能。
徐志偉投入近八年時間研發視覺字體。照片:供圖### 獻給未來的工具
徐志偉認為他的項目有望革新粵語教學方式。
他指出,許多香港人因日常粵語交流中自然掌握聲調發音,往往忽視粵拼的重要性。
但對於將粵語作為第二語言的學習者——包括祖語傳承者及本地少數族裔學生——目前缺乏有效的學習方法。
“不少港人認為粵拼多餘”,他表示許多教師覺得無需學習"不夠規範"的口語化粵語書寫。
“這…反映出對粵語學習者困境的認知與共情缺失。”
但徐志偉強調,該工具對母語者同樣有益,可幫助學生攻克文言文艱澀詞彙。
目前該字體最受成年學習者歡迎,其中不少是渴望尋根的西方華裔。
創作者發現,許多隨家庭移民的港童初時會因文化適應失去粵語興趣——但終有一天可能重拾這份聯結。
“有些家長可能會強迫孩子學習粵語,但如果日常生活中沒人跟他們説,就難以掌握,”他説。
“五年或十年後,隨着他們長大,有些人會開始問‘我的故事是什麼?’如果我們那時沒有準備好相關資源,他們對身份的追尋將無果而終。”
要測試您對本故事的理解,請下載我們的可打印練習題或回答以下測驗中的問題。
要查看我們的內容,請關閉您的廣告攔截器點擊此處查看操作指南註冊《青年教師通訊》
獲取直接發送至郵箱的教師資訊更新
註冊即表示您同意我們的條款與條件及隱私政策評論
馮凱莉馮凱莉是一名記者,關注香港的藝術文化、教育及環境議題。她畢業於香港大學,獲碩士學位。
展開