粵語寫作大賽鼓勵年輕人從心出發創作 - 青年郵報 | 南華早報
scmp
***閲讀前須知:***一項競賽正鼓勵年輕人用粵語寫作,挑戰粵語僅是口語的固有認知。該活動旨在海外保護文化認同並推廣書面粵語。
***思考題:***鼓勵年輕人用粵語寫作如何幫助全球雙語社區保護這門語言?
當Peg Chiu最初在愛爾蘭給幼女講睡前故事時,總覺得有些不對勁。她找到的繪本都是用標準漢語書寫的——這與她在香港成長過程中塑造其世界的日常粵語相去甚遠。
於是每晚,Chiu都會即興翻譯,將文字轉述為母語的熟悉語調。
“我開始思考,為什麼非得這樣?”她説,“為什麼我們不能用説話的方式讀寫?”
這個疑問引發了更大的行動。
今年夏天,Chiu與全球語言倡導者共同推出"心之所寫:全球青少年粵語寫作計劃"——公開徵集5至18歲青少年的原創粵語作品。
這場從温哥華延伸到悉尼的活動,目標不僅是鼓勵故事創作;更試圖重塑粵語的使用方式和價值認知,特別是在全球離散青年羣體中。
“我們希望孩子們感受到用粵語寫作不僅是合理的,而且很美,”趙説。“它不僅僅是俚語。它可以很文學,可以富有表現力,可以成為他們自己的語言。”
《天橋下的老虎》作者趙佩芝致力於推動粵語成為文學語言。照片:提供。### 邊緣的語言
與擁有標準化書寫形式的普通話不同,粵語在中文世界長期處於模糊地帶。全球有超過8000萬人使用粵語進行口語交流,但在正式場合,它常被邊緣化。
香港的學校傳統上不鼓勵學生在作文和考試中使用粵語口語表達,教材也採用標準中文編寫。
這種割裂給海外育兒家庭帶來了獨特困境:孩子們在家説粵語長大,卻幾乎沒有用粵語讀寫的學習資源。
“在愛爾蘭,我經常是唯一和女兒説粵語的人,”趙説。“她能聽懂且説得流利,但讀寫?那就是另一回事了。大多數學習材料都是普通話的。最後全得靠我翻譯。”
這對許多海外香港父母來説是沉重的負擔,也是孤獨的堅持。
近年來,這座城市的移民潮意味着許多年輕家庭已在英國、加拿大和澳大利亞重新定居。老一輩人曾通過緊密聯繫的唐人街維繫粵語傳承,而如今的移民家庭融入程度更高,這也意味着語言傳承的機會可能減少。
“現在的不同之處在於,我們希望孩子們能同時屬於兩個世界——既融入居住地,又與自身文化傳統保持聯繫,“趙女士表示,“這正是寫作的意義所在。它是保留語言和身份認同的有力方式。”
該競賽源於愛爾蘭、澳大利亞和英國一羣志同道合的教育工作者、家長及社區領袖,旨在讓粵語在他們的社區中保持活力。
評委包括獲獎的香港編劇謝翠華和語言學家、在線粵語詞典"粵典"創始人劉澤明。
這項活動的獨特之處在於其開放性。沒有固定主題或嚴格格式限制,參賽者可創作詩歌、劇本、短篇故事或日記。目標很簡單:用粵語書寫自己的故事。
“我們希望孩子們用自己的聲音表達對他們重要的事物,“趙女士説,“可以是一個夢想、一隻寵物、一段記憶,任何內容。我們不想限制他們的想象力。”
今年夏天,趙女士與全球多位語言倡導者發起公開徵集,邀請年輕人提交原創粵語作品。圖片:資料提供### 語言即身份
對許多海外港人而言,粵語不僅是交流工具,更是連接身份認同、文化根源的命脈。
“當我和女兒用英語交談時,總感覺缺失了什麼,“趙女士説,“我無法與她建立那種深刻的情感聯結。唯有粵語能讓我們感受到親密無間。”
她堅信母語的傳承能幫助孩子建立更強烈的自我認知,尤其是在跨文化環境中成長時。
“所有孩子遲早都會問’我是誰’,而語言在回答這個問題上起着至關重要的作用。”
這位香港市民表示,她希望藉此次比賽引發關於粵語學習的討論。
“人們仍然困惑:這樣書寫規範嗎?口語化表達是否合適?這些問題很重要。如果這個倡議能讓少數人重新思考粵語書寫的可能性,就已經是勝利。”
她深知前路艱難。推廣粵語書寫——尤其是在被教導認為其’不規範’的年輕一代中——如同逆水行舟。但她滿懷希望,決心讓這不僅是曇花一現。
“這只是開始,“她説,“我們希望明年、後年持續舉辦。改變觀念需要時間,但變革總是從一個個故事開始。”
每位參與者都將獲得數字證書和反饋。獲獎者將獲得禮品券,入選作品將在一本數字文集中以粵拼註釋形式發表。
“心之所寫”粵語寫作比賽的投稿截止日期為2025年7月31日。更多信息,請訪問Instagram上的@cantonese.youth或發送郵件至[email protected]
要查看我們的內容,請關閉您的廣告攔截器點擊此處查看操作指南註冊YP教師通訊
獲取直接發送至您郵箱的教師更新信息
註冊即表示您同意我們的條款與條件及隱私政策評論
Kelly FungKelly是一名記者,對香港的藝術文化、教育及環境議題感興趣。她畢業於香港大學,獲得新聞學碩士學位。
展開